最早的便利:使用這句話尷尬嗎?
已發表: 2017-09-22您的戶外電子郵件消息說:“我現在不在辦公桌上,但我會儘早與您聯繫。”您是否創建了一個巨大的商業人造PA?當然,你的意思很好。一旦方便您就可以做一些事情,怎麼可能會不禮貌?
語言有力量。單詞和短語對解釋開放。他們可以根據使用的上下文來傳達某種語調。
馬克·吐溫(Mark Twain)說:“幾乎正確的單詞和正確的單詞之間的區別實際上是一個很大的事情,這是閃電蟲和閃電之間的區別。”清除溝通的訣竅在於選擇單詞和短語不太可能被誤解 - 閃電蟲而不是閃電。
“最早的便利”有問題嗎?
隨著不禮貌的短語,犯罪肯定會更糟。這是否以錯誤的方式摩擦我們的方式取決於使用的上下文。
最早的方便
讓我們從上面看一下我們的戶外消息示例。
我們的判決:不要使用
說您會返回某人的電子郵件或最早致電聽起來很不禮貌。是的,您的意思是,您會盡快與您聯繫的人,但是收件人聽到的是:“當(也許)時,我會回到您身邊,這對我來說很方便。”這意味著當您感覺到時,或者您準備好,或者可能永遠不會,您會這樣做。嘲笑!
最早的方便
但是,如果您使用“最早的方便”來告訴某人,當他們方便時,他們可以解決您的要求呢?讓我們看一下同事,約翰和瑪麗之間的電子郵件。
我將需要第1季度的利潤和損失聲明以準備報告。您會儘早將其發送給我嗎?
謝謝,約翰
我們的判決可以使用,但是。 。 。
。 。 。有更好的方法可以表明請求並不緊急。儘管告訴瑪麗在方便時可以傾向於您的要求是不禮貌的,但“最早的方便”仍然缺乏一些罪名。

- 這還不夠具體。您已經告訴瑪麗,您需要一些東西,但是當您絕對需要時,您沒有告訴她。她可以假設您根本不需要它。一個更好的選擇是“……最早的便利,或不遲於[日期]。”
- 這聽起來很諷刺。許多人不喜歡“最早的便利”的原因之一是,這聽起來像是商業術語 - 我們都喜歡討厭。改用普通語言。
- 它很容易被誤解。如果瑪麗在您打算說自己不著急的時候將您的要求視為緊急情況怎麼辦?她可能會抽出時間趕緊完成您的任務,這可能對她來說很方便。
“最早便利”的替代方案
隨著短語的流逝,從曲目中刪除“最早的便利性”是最安全的賭注。但是,您應該使用什麼?
最早的方便
我們已經說過,您應該從工作場所和個人交流tout de Suite中“儘早”放棄。如果不是完全粗魯的話,它是不考慮的。
如果您確實有時間來兌現請求,而不是說您會在方便的情況下瀏覽該請求,而是告訴他們何時可以期待您的回复。 (“ [日期]返回辦公室時,我會回复。”)
最早的方便
儘管這句話沒有錯,但實際上可能太客氣了,或者至少太開放了。儘管您可以使用更柔和的,更少的具有Jaron的語言,例如“有時間”或“盡快”,但我們再次更喜歡特殊性。
讓我們重新審視約翰和瑪麗的電子郵件示例,使其更具體。
我將需要第1季度的利潤和損失聲明來準備下週一將要提交的報告。您能不遲於本周星期三寄給我損益嗎?
謝謝,約翰
在這裡,約翰沒有告訴瑪麗在方便的情況下開始發送P&L聲明,而是讓她想知道他需要多久,而是使用召喚來詢問她是否能夠在星期三之前派遣他們。
現在,瑪麗知道約翰需要什麼以及何時需要。另外,以問題的形式擁有CTA可能會促使她回答,讓他知道她是否可以適應該請求。
獎金:瑪麗的答復將記錄交換。如果她說是的,她可以在星期三準備好行合賬單,而不會交付,約翰可以跟進。如果她仍然沒有回應,當他必須解釋為什麼損益沒有將其納入他的報告時,他就可以指向這條電子郵件踪跡。約翰,約翰!
