Kindle E-Kitaplarında Artık Yazım Hatası Yok mu? Amazon KDP Yardımcı Olmaya Çalışıyor

Yayınlanan: 2022-12-03

Kindle Typos

Kindle e-kitaplarında yazım hataları olabilir.

Kitabınızı yayına hazırlarken ne kadar dikkatli olursanız olun, mükemmellik zordur.

Ancak, biraz yardım elinizin altında.

Ve şaşırtıcı bir kaynaktan geliyor.

Bu Makalede Gizle
KDP kurtarmaya
Kindle e-kitaplarındaki yazım hatalarından kurtulmanın herhangi bir yolu iyi bir şeydir
E-kitaplardaki yazım hatalarını yakalamanın daha iyi bir yolu var mı?
başka yerde yazım hataları
Kalitesiz kontrol
Özet

KDP kurtarmaya

Kindle Direct Publishing'ten (KDP) Kindle e-kitaplarımdan birinde üç yazım hatası bulduğunu belirten bir e-posta aldığım için çok mutlu oldum.

Merhaba,

Okuyucuların kitabınızda bir sorun bildirdiklerini bildirmek için yazıyoruz.

Kitabınızda yazım denetimi sözlüğümüzün tanımlayamadığı bazı kelimeler var. Kelimelerden herhangi biri istediğiniz gibi yazılmamışsa, lütfen içeriğinizi güncelleyin ve bize yeniden gönderin.

Ayrıca kelimelerin doğru yazıldığını bize bildirmek için [email protected] adresinden bize e-posta gönderebilirsiniz. İşte o sözler ve bulundukları yerler:

Kindle Konum: 6866 ; Açıklama: “orada zamanlar ne zaman” olmalı “zamanlar vardı”
Kindle Konum: 7298 ; Açıklama: "kalp denirdi", "kalp denirdi" olmalıdır
Kindle Konum: 6967 ; Açıklama: "diken yandadır", "yanda diken" olmalıdır

Düzeltmeyi yaptıktan sonra, revize ettiğiniz içeriği KDP Kitaplığınızdaki 'Kitap İçeriği' bölümünden yükleyiniz. Başka sorularınız varsa, lütfen doğrudan bu e-postayı yanıtlayın; mümkün olan en kısa sürede size geri döneceğiz.

Belirli kitap hatalarıyla ilgili daha fazla bilgi için (bazı hataların neden diğerlerinden daha kritik olduğu dahil), lütfen https://kdp.amazon.com/self-publishing/help?topicId=200952510 adresindeki Kindle İçerik Kalitesi Hataları Kılavuzu'na bakın.

Amazon KDP'yi kullandığınız için teşekkürler!

Kindle e-kitaplarındaki yazım hatalarından kurtulmanın herhangi bir yolu iyi bir şeydir

Biraz şaşırdım ama. Bu özel e-kitabı bir süre önce yayınlamıştım.

Ama aynı zamanda biraz rahatladım çünkü bu kitap yaklaşık 170.000 kelime uzunluğunda.

Yani bu kadar uzun bir kitapta üç yazım hatası o kadar da kötü değil.

Yayınladığımda mükemmel ve yazım hatası içermediğinden emin olmak için çok çalıştım.

Ancak KDP'nin bana bildirmesi, genel olarak Kindle e-kitaplarının kalitesini artırma konusunda çok ciddi oldukları anlamına geliyor.

E-postasında, okuyucuların hataları bildirdiğini belirtmesi ilginçti.

Herhangi bir şekilde yazım hatalarını ortadan kaldırmak iyi bir haber olduğundan, bunun nasıl çalıştığından emin değilim, ancak neden okuyuculara güvenelim?

KDP, yüklerken yeni bir taslağı analiz eden bir yazım denetleyicisine sahiptir. Yayınlanmadan önce olası yazım hatalarını yazarlara bildirir.

Ancak bağlamsal düzeltme eklemek büyük bir artı olur ve diğer çevrimiçi yayıncıların eklemeyi düşünmesi gereken bir şeydir.

E-kitaplardaki yazım hatalarını yakalamanın daha iyi bir yolu var mı?

Merak ettiğim tek nokta, Amazon'un KDP'deki bu bağlamsal yazım hatalarını bulmak için neden okuyucu bildirimlerine güvendiği.

Birçok çevrimiçi AI redaksiyon programı, bağlamsal yazım hatalarını bulma konusunda çok iyi bir iş çıkarır.

KDP neden yeni el yazmalarını taramak ve yayınlamadan önce bu yazım hatalarını bulmak için benzer bir şey kullanmıyor?

Kendi yayınladığı kitaplardaki yazım hatalarını ortadan kaldırmaya yardımcı olan her şey iyi bir şeydir.

Ancak, KDP ve diğer çevrimiçi yayıncıların bunu yayınlamadan önce yapmanın bir yolunu bulabilmelerini ve buldukları yazım hatalarını okuyucuların onlara bildirmesine güvenmemelerini içtenlikle umuyorum.

başka yerde yazım hataları

Çalışkan, kendi kendine yayın yapan yazarlar için umut var. Bu sadece bir yazım hatası!

E-kitap taslağınızı mükemmelleştirmeye çalışırken yalnız değilsiniz.

Belki de, her bir yazım hatasını ortadan kaldırmak için bazı büyük yayıncılardan daha çok çalışıyor ve daha iyi yumruk atıyorsunuz.

Forbes ve The Verge'de e-kitaplardaki yazım hatalarının verdiği rahatsızlıkla ilgili iki ayrı gönderiyi okurken, şikayetlerin asıl yükünün büyük yayıncılara yönelik olduğunu belirtmek bazı açılardan güven vericiydi.

Ancak bu gönderilere yapılan uzun yorum listesini okurken birkaç yeni bilgi dikkatimi çekti.

Ancak gözden kaçan çok önemli bir husus vardı.

İlginç bulduğum yeni bilgiler bir yorumdaydı. Alıntı yaparım:

GAP e-kitapları: neden bu kadar kalitesiz olduklarına dair bir açıklama.
Bantam/Spectra e-kitaplarının üretiminin VE DÜZELTMELERİNİN Hindistan'da yapıldığını yeni öğrendim. Zar zor İngilizce konuşan insanlar tarafından. (Görünüşe göre bu, grup tarafından yayınlanan ve Bantam'ı da içeren her e-kitap için geçerli.)

Bu doğruysa, yayıncılıkta kalite kontrolün nasıl en ucuz müteahhide yaptırıldığı hakkında çok şey söylüyor.

Geri listelenmiş el yazmalarını elektronik dosyalara dönüştürmek için kullanılan başka bir uygulama da OCR kullanmaktır. (Optik karakter tanıma).

OCR ile herhangi bir deneyimi olan herkes, bunun mükemmel olmaktan uzak bir süreç olduğunu bilecektir. Forbes makalesinden bir alıntı:

Kabul edilemez ya da değil, birinin yaptığı bu. Basılı metni basitçe OCR'leyin ve baştan sona *sic (alt düzenleme) altyazılı değil.

OCR ile ilgili deneyimim, sonucun her sayfada her zaman karakter hataları içerdiğinden, sonucun ne olacağını düşünmek beni ürpertiyor.

Kalitesiz kontrol

Bu iki alan, kötü düzenleme, alt düzenleme ve redaksiyon konusundaki bariz suçlamayla birlikte bir söz kazanmış olsa da, e-kitap hatalarının tek eksik nedeni sürecin kendisidir.

HTML, docx, RTF, pdf, epub veya herhangi bir sayıdaki diğer dosya formatlarında nihai bir metin hazırlayabilirsiniz. Ancak daha sonra yine her bir e-kitap dağıtıcısı veya satıcısı tarafından kullanılan e-kitap dosyalarına dönüştürülecektir.

Kindle, Apple ve Smashwords ve diğer tüm platformlar çeşitli e-kitap biçimleri kullanır. En mükemmel metin bile bu dosya dönüştürmeleri sırasında başarısız olabilir.

Başka bir deyişle, metindeki kelimelerin birlere ve sıfırlara dönüştürülmesi ve ardından tekrar metne dönüştürülmesi gerekir. Ve nadiren mükemmel.

Bu, basılı bir kitabın tekniğinden tamamen farklıdır. Metnin tamamı fotoğrafik işlemler kullanılarak yeniden üretilir ve bu nedenle tam olarak amaçlandığı gibi yazdırılır.

Kendi deneyimlerime göre, e-kitaplarımdan birinin farklı kaynaklardan indirilmiş kopyalarını aldığımda, asla tam olarak aynı olmuyorlar.

En yaygın sorunlar biçimlendirmedeki değişiklikler, italik metnin çıkarılması, aksanlı karakterlerin çıkarılması, değiştirilmesi veya yanlış yorumlanması ve yazı tiplerinde ve paragraf stillerinde rastgele değişikliklerdir.

Dürüst olmak gerekirse, bazı dönüşümler iyidir, bazıları ise korkunçtur. Dosya hazırlığında Apple programlarının mı yoksa Microsoft programlarının mı kullanıldığı da fark yaratır.

Bazı e-kitap dönüştürme programları, Apple kelime işlemci programlarıyla çalışmayabilir.

Veya yaparlarsa, yine de biçimlendirme stillerini değiştirebilen kod ve boşluklar (bazen kodda Apple Space olarak görülür) ekleyebilirler.

Özet

Büyük e-kitap yazım hatası tartışmasının devam edeceğinden eminim.

Ancak, yazarlarla ilgili bazı şikayetlerin, kötü düzeltme okumanın veya kötü biçimlendirmenin e-kitap sürecinin kendisinin hatası olabileceğini belirtmekte fayda var.

Çoğu yazar, e-kitap taslaklarının hazırlanmasında çok çalışır.

E ve OE

Güncelleme: Amazon, Kindle e-kitaplarının kalitesizliği konusunda harekete geçer.