Kindle電子ブックのタイプミスはもうありませんか? Amazon KDP が支援しようとしている
公開: 2022-12-03
Kindle 電子書籍ではタイプミスが発生する可能性があります。
本の出版に向けてどんなに注意を払っても、完璧に仕上げることは困難です。
ただし、いくつかの助けが手元にあります。
そして、それは驚くべきソースから来ています。
KDP の助けを借りて
Kindle ダイレクト パブリッシング (KDP) から、私の Kindle 電子ブックの 1 つで 3 つのタイプミスが見つかったことを指摘する電子メールを受け取ってうれしく思いました。
こんにちは、
読者があなたの本の問題を報告したことをお知らせします。
あなたの本の中に、私たちのスペルチェック辞書が識別できなかった単語がいくつかあります。 意図したとおりに綴られていない単語がある場合は、コンテンツを更新して再送信してください。
また、[email protected] にメールを送信して、単語のスペルが正しいことをお知らせください。 単語とその場所は次のとおりです。
Kindleの場所: 6866 ; 説明: 「そこにある時」は「ある時があった」である必要があります
Kindleの場所: 7298 ; 説明: 「こころが呼ばれた」は「こころが呼ばれた」である必要があります
Kindleの場所: 6967 ; 説明: 「とげは側にあります」は「側にとげ」であるべきです
修正後、KDP 本棚の [本のコンテンツ] セクションから修正したコンテンツをアップロードしてください。 他にご不明な点がございましたら、このメールに直接ご返信ください。できるだけ早くご連絡いたします。
特定の書籍のエラーに関する詳細 (一部のエラーが他のエラーよりも重要である理由など) については、https://kdp.amazon.com/self-publishing/help?topicId=200952510 の Kindle コンテンツ品質エラーに関するガイドを参照してください。
Amazon KDP をご利用いただきありがとうございます。
Kindle電子ブックのタイプミスをなくす手段は何でも良い
ちょっと驚いたけど。 私はかなり前にこの特定の電子ブックを発行しました。
しかし、この本は 17 万語近くあるので、少し安心しました。
そのため、それほど長い本で 3 つのタイプミスはそれほど悪くありません。
公開するときは、完璧でタイプミスのないものにするために非常に苦労しました。
しかし、KDP が私に知らせてくれたということは、Kindle 電子ブック全般の品質を向上させることに真剣に取り組んでいることを意味します。
ただし、電子メールで、読者がエラーを報告したと述べているのは興味深いことです。

何らかの方法でタイプミスをなくすことは良いニュースなので、これがどのように機能するかはわかりませんが、なぜ読者に頼るのでしょうか?
KDP には、アップロード時に新しい原稿を分析するスペル チェッカーがあります。 出版前にスペルミスの可能性を著者に通知します。
しかし、文脈修正を追加することは大きな利点であり、他のオンライン パブリッシャーが追加を検討すべきものです。
電子ブックのタイプミスを見つけるより良い方法はありますか?
私が疑問に思っている唯一の点は、Amazon が KDP でこれらの文脈上のタイプミスを見つけるために読者の通知に依存している理由です。
多くのオンライン AI 校正プログラムは、文脈上のタイプミスを見つけるのに非常に優れています。
KDP が同様の手段を使用して、新しい原稿をスキャンし、出版前にこれらのタイプミスを見つけないのはなぜですか?
自費出版された本のタイプミスをなくすのに役立つものは何でも良いことです。
しかし、私は、KDP や他のオンライン出版社が出版前にこれを行う方法を見つけ、見つけたタイプミスを読者に通知することに頼らないことを心から望んでいます.
他の場所でのタイプミス
勤勉な自費出版の著者には希望があります。 ただのタイプミスです!
電子書籍の原稿を完成させようとしているのはあなただけではありません。
おそらく、あなたはもっと一生懸命働いて、タイプミスを一つ一つ取り除くことにおいて、いくつかの大手出版社よりもうまくやっているのでしょう。
Forbes と The Verge の 2 つの別々の投稿で、電子ブックの誤字脱字の煩わしさについて読んでいるときに、苦情の矢面に立たされたのは大手出版社に向けられていたことに注意することは、いくつかの点で心強いことでした。
しかし、これらの投稿に対するコメントの長いリストを読んでいると、いくつかの新しい情報が気になりました。
しかし、非常に重要な考慮事項が 1 つ欠けていました。
私が興味深いと思った新しい情報は、1 つのコメントにありました。 私は引用します:
GAP の電子ブック: なぜそんなに粗末なのか説明。
Bantam/Spectra 電子ブックの制作と校正がインドで行われていることを知りました。 英語をほとんど話さない人々によって。 (明らかに、これはバンタムを含むコングロマリットが発行するすべての電子ブックに適用されます。)
これが本当なら、出版の品質管理がいかに安い業者に委託されているかがよくわかります。
バックリストに掲載された原稿を電子ファイルに変換するために使用されているもう 1 つの方法は、OCR を使用することです。 (光学式文字認識)。
OCR の経験がある人なら誰でも、OCR が完璧とはほど遠いプロセスであることを理解するでしょう。 Forbes の記事からの引用:
受け入れられないかどうかにかかわらず、それは誰かがしたことです。 単に印刷されたテキストを OCR し、再度下塗り (サブ編集) しませんでした。
OCR での私の経験では、結果には常にすべてのページに文字エラーが含まれているため、結果がどうなるかを考えるとぞっとします。
品質管理が不十分
これらの 2 つの領域は、編集、サブ編集、および校正が不十分であるという明らかな責任とともに言及されましたが、電子ブックのエラーの原因として見落とされているのは、プロセス自体です。
HTML、docx、RTF、pdf、epub、またはその他のファイル形式で最終テキストを準備できます。 しかし、その後、各電子ブック販売業者または小売業者が使用する電子ブック ファイルに再び変換されます。
Kindle、Apple、Smashwords、および他のすべてのプラットフォームでは、さまざまな電子ブック形式が使用されています。 最も完璧なテキストでさえ、これらのファイル変換中に失敗する可能性があります。
つまり、テキストの単語を 1 と 0 に変換してから、再びテキストに戻す必要があります。 そしてめったに完全に。
これは、印刷された本の技法とはまったく異なります。 すべてのテキストは写真プロセスを使用して複製されるため、意図したとおりに正確に印刷されます。
私自身の経験から、私の電子ブックの 1 つのコピーを異なるソースからダウンロードした場合、それらがまったく同じになることは決してありません。
最も一般的な問題は、書式の変更、イタリック体のテキストの削除、アクセント付き文字の削除、置換または誤解、およびフォントと段落スタイルのランダムな変更です。
正直なところ、コンバージョンには良いものもあれば、ひどいものもあります。 また、ファイルの準備に Apple プログラムを使用したか、Microsoft プログラムを使用したかによっても違いが生じます。
一部の電子ブック変換プログラムは、Apple ワード プロセッシング プログラムでは動作しない場合があります。
または、そうする場合でも、書式設定スタイルを変更できるコードとスペース (コードでは Apple Space と見なされることもあります) を追加できます。
概要
大規模な電子ブックのタイプミス論争は続くだろう、私は確信している。
しかし、著者、不十分な校正、または不十分な書式設定に関する苦情の一部は、電子ブックのプロセス自体のせいである可能性があることに注意してください.
ほとんどの著者は、電子書籍の原稿の準備に懸命に取り組んでいます。
E&OE
更新: Amazon は、Kindle 電子ブックの品質の低さに対して措置を講じています。
