Kindle 전자책에 더 이상 오타가 없습니까? Amazon KDP가 도움을 주려고 합니다.

게시 됨: 2022-12-03

Kindle Typos

Kindle 전자책의 오타가 발생할 수 있습니다.

출판을 위해 책을 준비하는 데 아무리 주의를 기울인다 해도 완벽함은 어렵습니다.

그러나 도움이 필요합니다.

그리고 그것은 놀라운 출처에서 나옵니다.

이 기사에서 숨기기
구조에 KDP
Kindle eBook에서 오타를 제거하는 수단은 모두 좋은 것입니다.
전자책에서 오타를 잡는 더 좋은 방법이 있나요?
다른 곳의 오타
열악한 품질 관리
요약

구조에 KDP

Kindle Direct Publishing(KDP)에서 내 Kindle 전자책 중 하나에서 세 개의 오타를 발견했다는 이메일을 받고 기뻤습니다.

안녕하십니까,

독자들이 귀하의 도서에 대한 문제를 보고했음을 알려드립니다.

맞춤법 검사 사전에서 식별할 수 없는 단어가 책에 있습니다. 철자가 의도한 대로 단어가 아닌 경우 콘텐츠를 업데이트하고 다시 제출해 주십시오.

[email protected]으로 이메일을 보내 단어의 철자가 올바른지 알려주실 수도 있습니다. 단어와 그 위치는 다음과 같습니다.

킨들 위치: 6866 ; 설명: "거기 어디에 시간 때"는 "때가 있었다"로 바꿔야 합니다.
빛나다 위치: 7298 ; 설명: "하트가 호출되었습니다"는 "하트가 호출되었습니다"여야 합니다.
킨들 위치: 6967 ; 설명: "가시가 옆구리"는 "가시 옆구리"여야 합니다.

수정 후 KDP Bookshelf의 '도서 콘텐츠' 섹션을 통해 수정된 콘텐츠를 업로드해 주세요. 추가 질문이 있는 경우 이 이메일에 직접 회신해 주시면 최대한 빨리 연락드리겠습니다.

특정 도서 오류(일부 오류가 다른 오류보다 더 중요한 이유 포함)에 대한 자세한 내용은 https://kdp.amazon.com/self-publishing/help?topicId=200952510에서 Kindle 콘텐츠 품질 오류 가이드를 참조하십시오.

Amazon KDP를 이용해 주셔서 감사합니다!

Kindle eBook에서 오타를 제거하는 수단은 모두 좋은 것입니다.

그런데 좀 놀랐습니다. 꽤 오래 전에 이 특정 전자책을 출판했습니다.

하지만 이 책이 거의 170,000단어에 육박하기 때문에 다소 안도하기도 했습니다.

그래서 그렇게 긴 책에서 세 개의 오타가 그렇게 나쁘지는 않습니다.

출판할 때 완벽하고 오타가 없는지 확인하기 위해 매우 열심히 노력했습니다.

그러나 KDP가 나에게 알려준다는 것은 그들이 Kindle 전자책의 품질을 전반적으로 개선하는 데 매우 진지해지고 있다는 것을 의미합니다.

그러나 이메일에서 독자들이 오류를 보고했다고 언급한 것은 흥미로웠습니다.

어떤 식으로든 오타를 제거하는 것이 좋은 소식이므로 이것이 어떻게 작동하는지 잘 모르겠지만 독자에게 의존하는 이유는 무엇입니까?

KDP에는 새로운 원고를 업로드할 때 분석하는 맞춤법 검사기가 있습니다. 게시하기 전에 저자에게 가능한 철자 오류를 알립니다.

그러나 문맥 수정을 추가하는 것은 큰 장점이 될 것이며 다른 온라인 게시자가 추가를 고려해야 하는 것입니다.

전자책에서 오타를 잡는 더 좋은 방법이 있나요?

내가 궁금한 점은 Amazon이 KDP에서 이러한 문맥상의 오타를 찾기 위해 독자 알림에 의존하는 이유입니다.

많은 온라인 AI 교정 프로그램은 문맥상의 오타를 찾는 데 매우 효과적입니다.

KDP가 새로운 원고를 스캔하고 출판하기 전에 이러한 오타를 찾는 데 유사한 것을 사용하지 않는 이유는 무엇입니까?

자가 출판 책의 오타를 근절하는 데 도움이 되는 것은 무엇이든 좋은 것입니다.

그러나 KDP 및 기타 온라인 게시자가 게시 전에 이를 수행할 수 있는 방법을 찾고 독자가 발견한 오타를 알리는 데 의존하지 않기를 진심으로 바랍니다.

다른 곳의 오타

열심히 일하는 자비출판 작가들에게는 희망이 있습니다. 그것은 단지 오타입니다!

전자책 원고를 완성하려고 노력하는 것은 당신 혼자만이 아닙니다.

아마도 당신은 모든 오타를 제거하는 데 일부 대형 출판사보다 더 열심히 노력하고 더 나은 주먹을 만들고 있을 것입니다.

Forbes와 The Verge에서 전자책의 오타로 인한 성가심에 관한 두 개의 개별 게시물을 읽는 동안 불만의 정면이 대형 출판사를 향하고 있다는 점에 대해 어느 정도는 안심했습니다.

그러나 이 게시물에 대한 긴 댓글 목록을 읽으면서 몇 가지 새로운 정보가 내 관심을 끌었습니다.

그러나 한 가지 매우 중요한 고려 사항이 누락되었습니다.

내가 찾은 흥미로운 새로운 정보는 하나의 댓글에 있었습니다. 나는 인용한다:

GAP 전자책: 왜 그렇게 조악한지에 대한 설명.
Bantam/Spectra 전자책의 제작 및 교정 작업이 인도에서 이루어졌다는 사실을 방금 알게 되었습니다. 영어를 거의 못하는 사람들에 의해. (분명히 이것은 Bantam을 포함하여 대기업에서 출판하는 모든 전자 책에 적용됩니다.)

이것이 사실이라면 출판의 품질 관리가 가장 저렴한 계약자에게 어떻게 아웃소싱되고 있는지에 대해 많은 것을 말해줍니다.

backlisted 원고를 전자 파일로 변환하는 데 사용되는 또 다른 방법은 OCR을 사용하는 것입니다. (광학 문자 인식).

OCR에 대한 경험이 있는 사람이라면 누구나 OCR이 완벽하지 않은 프로세스라는 것을 알 것입니다. Forbes 기사의 인용문:

받아 들일 수 없든 아니든 누군가가 한 일입니다. 인쇄된 텍스트를 단순히 OCR 처리하고 *sic(하위 편집)를 다시 입력하지 않습니다.

결과가 어떨지 생각만 해도 소름이 돋습니다. OCR에 대한 제 경험에 따르면 결과에는 항상 모든 단일 페이지에 문자 오류가 포함되어 있었습니다.

열악한 품질 관리

이 두 영역이 잘못된 편집, 하위 편집 및 교정에 대한 명백한 비난과 함께 언급을 얻었지만 eBook 오류에 대한 한 가지 누락된 이유는 프로세스 자체입니다.

HTML, docx, RTF, pdf, epub 또는 기타 여러 파일 형식으로 최종 텍스트를 준비할 수 있습니다. 하지만 그런 다음 각 전자책 유통업체 또는 소매업체에서 사용하는 전자책 파일로 다시 변환됩니다.

Kindle, Apple, Smashwords 및 기타 모든 플랫폼은 다양한 전자책 형식을 사용합니다. 가장 완벽한 텍스트도 이러한 파일 변환 중에 실패할 수 있습니다.

즉, 텍스트의 단어를 1과 0으로 변환한 다음 다시 텍스트로 변환해야 합니다. 그리고 거의 완벽하지 않습니다.

이것은 인쇄된 책의 기술과는 완전히 다릅니다. 모든 텍스트는 사진 프로세스를 사용하여 재생산되므로 의도한 대로 정확하게 인쇄됩니다.

내 자신의 경험으로 볼 때 다른 소스에서 내 전자책 중 하나의 다운로드 사본을 가지고 있을 때 그것들은 결코 정확히 동일하지 않습니다.

가장 일반적인 문제는 서식 변경, 이탤릭체 텍스트 제거, 악센트 부호가 있는 문자의 제거, 교체 또는 잘못된 해석, 글꼴 및 단락 스타일의 무작위 변경입니다.

솔직히 어떤 전환은 좋은 반면 어떤 전환은 끔찍합니다. 파일 준비가 Apple 프로그램 또는 Microsoft 프로그램을 사용한 경우에도 차이가 있습니다.

일부 전자책 변환 프로그램은 Apple 워드 프로세싱 프로그램과 작동하지 않을 수 있습니다.

또는 서식 지정 스타일을 변경할 수 있는 코드와 공백(때로는 코드에서 Apple Space로 표시됨)을 추가할 수 있습니다.

요약

웅장한 전자책 오타 논쟁은 계속될 것이라고 확신합니다.

그러나 저자에 대한 불만 중 일부, 잘못된 교정 또는 잘못된 형식이 eBook 프로세스 자체의 잘못일 수 있다는 점은 주목할 가치가 있습니다.

대부분의 저자는 전자책 원고를 준비하는 데 매우 열심히 노력합니다.

전자 및 OE

업데이트: Amazon은 Kindle 전자책의 낮은 품질에 대해 조치를 취합니다.