วิธีเลือกภาษาอังกฤษของคุณ | สปอตไลท์ไวยากรณ์
เผยแพร่แล้ว: 2018-08-01ภาษาอังกฤษมีหลายรสชาติทั่วโลก ในขณะที่คุณอาจทราบว่าภาษาอังกฤษแต่ละชนิดมีชุดการประชุมการสะกดคำของตัวเอง แต่ก็มีความแตกต่างเล็กน้อยในการใช้ไวยากรณ์และเครื่องหมายวรรคตอนเช่นกัน
เครื่องมือการเขียนของไวยากรณ์เสนอการตั้งค่าสำหรับภาษาอังกฤษสี่ภาษา: อเมริกันอังกฤษแคนาดาและออสเตรเลีย/นิวซีแลนด์ หากคุณเคยต้องการที่ไวยากรณ์จะหยุดตั้งค่าสถานะคุณสำหรับการเขียน“ รสชาติ” (หรือต้องการให้มันเริ่มต้น) การอัปเดตการตั้งค่าภาษาของคุณจะทำให้โลกแตกต่าง
วิธีเปลี่ยนการตั้งค่าภาษาของคุณ
คุณสามารถอัปเดตการตั้งค่าภาษาถิ่นของคุณในผลิตภัณฑ์ไวยากรณ์ใด ๆ มันจะถูกบันทึกด้วยการตั้งค่าบัญชีอื่นของคุณดังนั้นคุณจะต้องทำเพียงครั้งเดียว เมื่อคุณใช้ผลิตภัณฑ์ไวยากรณ์อื่น ๆ หรืออุปกรณ์อื่น ๆ ตัวเลือกที่คุณต้องการจะถูกเลือกโดยอัตโนมัติตราบใดที่คุณลงชื่อเข้าใช้บัญชีไวยากรณ์ของคุณ
สิ่งแรกสิ่งแรก: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณลงชื่อเข้าใช้บัญชีไวยากรณ์ของคุณ
อัปเดตการตั้งค่าภาษาถิ่นในส่วนขยายเบราว์เซอร์ไวยากรณ์
หากคุณใช้ส่วนขยายเบราว์เซอร์ของไวยากรณ์ให้คลิกโลโก้รอบไวยากรณ์บนแถบเครื่องมือของคุณ จากนั้นเลือกการตั้งค่าที่คุณต้องการจากเมนูดรอปดาวน์ถัดจาก“ ฉันเขียนเข้า”
อัปเดตการตั้งค่าภาษาถิ่นในตัวแก้ไขไวยากรณ์
เยี่ยมชมแผงควบคุมเอกสารของคุณและคลิก“ โปรไฟล์” ทางด้านซ้ายของหน้าจอ นำทางไปยังแท็บ“ การตั้งค่าภาษา” และเลือกภาษาถิ่นของคุณจากเมนูดรอปดาวน์
อัปเดตการตั้งค่าภาษาถิ่นในคีย์บอร์ดไวยากรณ์
เปิดไวยากรณ์จากเมนูแอพบนโทรศัพท์มือถือของคุณและแตะ“ การตั้งค่าไวยากรณ์” ถัดไปแตะ“ การตั้งค่าภาษา” และเลือกการตั้งค่าที่คุณต้องการ
การตั้งค่าภาษาถิ่นเปลี่ยนข้อเสนอแนะการเขียนของคุณอย่างไร
ภาษาถิ่นที่แตกต่างกันของภาษาอังกฤษมีรูปแบบที่ละเอียดอ่อนบางอย่างโดยเฉพาะอย่างยิ่งในรูปแบบที่เป็นลายลักษณ์อักษร คุณอาจรู้อยู่แล้วว่าผู้พูดภาษาอังกฤษบางคนเขียน“ ศูนย์” ในขณะที่คนอื่นเขียน“ ศูนย์” แต่มีความแตกต่างทางไวยากรณ์และเครื่องหมายวรรคตอนจำนวนมากเช่นกัน ไวยากรณ์ช่วยให้คุณมั่นใจได้ว่าการเขียนของคุณเป็นไปตามอนุสัญญาของภาษาถิ่นเดียว อ่านตัวอย่างบางส่วน
การสะกดคำ
หากคุณเปรียบเทียบภาษาอังกฤษแบบอังกฤษและอเมริกันคุณจะพบความแตกต่างของการสะกดคำที่เกี่ยวข้องกับสระตัวอักษรคู่และคำต่อท้ายเช่น -ize/-ise หรือ -yze/-yse ภาษาอังกฤษออสเตรเลียและนิวซีแลนด์มีแนวโน้มที่จะทำตามอนุสัญญาเช่นเดียวกับอังกฤษอังกฤษ ภาษาอังกฤษของแคนาดามักใช้การสะกดที่พบในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ แต่บางครั้งก็ใช้ตัวแปรที่ปรากฏเป็นภาษาอังกฤษแบบอเมริกันเช่นกัน

อเมริกัน: ฉันไม่ได้ ตระหนักถึง สี โปรด ของคุณคือสีเขียว
อังกฤษ: ฉันไม่ได้ ตระหนักถึง สี โปรด ของคุณคือสีเขียว
แคนาดา: ฉันไม่ได้ ตระหนักถึง สี โปรด ของคุณคือสีเขียว
นิวซีแลนด์/ออสเตรเลีย: ฉันไม่รู้ ว่า สี โปรด ของคุณคือสีเขียว
ไวยากรณ์
มีความแตกต่างเล็กน้อยในไวยากรณ์ระหว่างภาษาอังกฤษ ตัวอย่างเช่นในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันคำนามรวมใช้คำกริยาเอกพจน์ แต่ในอังกฤษแคนาดาและออสเตรเลียพวกเขาสามารถใช้คำกริยาเอกพจน์หรือพหูพจน์ได้
อเมริกัน: ครอบครัวของฉัน ชอบ ปาร์ตี้
ไม่ใช่ชาวอเมริกัน: ครอบครัวของฉัน ชอบ ปาร์ตี้
วรรคตอน
การประชุมเครื่องหมายวรรคตอนแตกต่างกันเล็กน้อยในภาษาอังกฤษ นักเขียนในสหราชอาณาจักรนิวซีแลนด์และออสเตรเลียไม่ได้แทรกช่วงเวลาหลังจากชื่อเรื่องในขณะที่นักเขียนชาวอเมริกันและแคนาดาทำ สำหรับใบเสนอราคาชาวอเมริกันและชาวแคนาดาใช้เครื่องหมายคำพูดสองครั้งและใส่เครื่องหมายจุลภาคและช่วงเวลาภายในพวกเขาในขณะที่การประชุมอังกฤษนิวซีแลนด์และออสเตรเลียนั้นแตกต่างกันอย่างกว้างขวางในแนวทางและสิ่งพิมพ์สไตล์ที่แตกต่างกัน
อเมริกัน/แคนาดา: ฉันจะไม่ซื้อรถมือสองจาก Mr. Doe
อังกฤษ/นิวซีแลนด์/ออสเตรเลีย: ฉันจะไม่ซื้อรถมือสองจาก Mr Doe
อเมริกัน/แคนาดา: “ ฉันทำการบ้านเสร็จแล้ว” มาร์คกล่าว
อังกฤษ/นิวซีแลนด์/ออสเตรเลีย: “ ฉันทำการบ้านเสร็จแล้ว” มาร์คกล่าว
อังกฤษ/นิวซีแลนด์/ออสเตรเลีย: 'ฉันทำการบ้านเสร็จแล้ว' มาร์คกล่าว
ผลิตภัณฑ์ของไวยากรณ์ทำงานอย่างไร?
เหตุใดการเขียนที่กระชับจึงได้รับผู้อ่านมากขึ้น
ทำไมภาษาป้องกันความเสี่ยงจะทำลายการเขียนของคุณ ![]()
