14 wyrażeń o pochodzeniu, których nigdy byś nie odgadł

Opublikowany: 2015-03-09

Wpis gościnny autorstwa Anais John

Prawdopodobnie używasz codziennie tony wyrażeń, idiomów i slangowych zwrotów, które nie mają dosłownego sensu. Jeśli kiedykolwiek zastanawiałeś się długo i intensywnie, dlaczego mówisz coś w określony sposób, prawdopodobnie możesz zgadnąć. Jednak niektóre wyrażenia angielskie są tak niezwykłe, że nie sposób odgadnąć, skąd się wzięły — chyba że znasz historię.

Oto wskazówka: chcesz mieć pewność, że Twoje pisanie zawsze wygląda świetnie? Grammarly może uchronić Cię przed błędami ortograficznymi, błędami gramatycznymi i interpunkcyjnymi oraz innymi problemami z pisaniem we wszystkich Twoich ulubionych witrynach internetowych.

Gdybyś nie wiedział, wydarzenia historyczne, legendy, ważne postacie, religia, a nawet reklamy stanowią podstawę wielu wyrażeń używanych dzisiaj. Oto początki niektórych z najciekawszych idiomów!

Ugryź kulę

Znaczenie : Zaakceptować coś trudnego lub nieprzyjemnego

Pochodzenie : W dawnych czasach, kiedy lekarzom brakowało znieczulenia lub czasu podczas bitwy, prosili pacjenta, aby ugryzł kulę, aby odwrócić uwagę od bólu. Pierwsze odnotowane użycie tego wyrażenia miało miejsce w 1891 roku w The Light that Failed.

Rozbić lód

Znaczenie : przerwać konflikt lub nawiązać przyjaźń.

Pochodzenie : W czasach, gdy transport drogowy nie był rozwijany, statki były jedynym środkiem transportu i handlu. Czasami statki utknęły w zimie z powodu oblodzenia. Kraj przyjmujący wysłałby małe statki, aby „przełamały lody”, aby oczyścić drogę dla statków handlowych. Ten gest wskazywał na przynależność i zrozumienie między dwoma terytoriami.

Posmaruj kogoś masłem

Znaczenie : Aby zaimponować komuś pochlebstwem

Pochodzenie : był to zwyczajowy akt religijny w starożytnych Indiach. Pobożni rzucali kulkami maślanymi w posągi swoich bogów, prosząc o łaskę i przebaczenie.

Szalony jak kapelusznik

Znaczenie : Być całkowicie szalonym

Pochodzenie : Nie, jeszcze tego nie znałeś, ponieważ nie pochodzi on z Alicji w Krainie Czarów Lewisa Carolla. Jego początki sięgają XVII i XVIII wieku — na długo przed opublikowaniem książki Lewisa Carolla. W XVII-wiecznej Francji, wśród producentów kapeluszy, którzy używali rtęci do wyrobu filcu, doszło do zatrucia. „Choroba Szalonego Kapelusznika” była naznaczona nieśmiałością, drażliwością i drżeniem, które sprawiały, że osoba wydawała się „szalona”.

Kot ma twój język?

Znaczenie : Zapytany do osoby, która nie ma słów

Pochodzenie : Angielska marynarka wojenna używała bata zwanego „Cat-o'-nine-tails” do chłosty. Ból był tak silny, że ofiara długo pozostawała cicho. Innym możliwym źródłem może być starożytny Egipt, gdzie wycinano języki kłamców i bluźnierców i karmiono je kotami. (Co za uczta dla kotów!)

Szczekanie niewłaściwego drzewa

Znaczenie : mieć błędne myśli o wydarzeniu lub sytuacji, fałszywy trop

Pochodzenie : odnosi się do psów myśliwskich, które mogły gonić swoją zdobycz na drzewie. Psy szczekają, zakładając, że ofiara nadal jest na drzewie, gdy ofiary już nie ma.

Przymknąć oko

Znaczenie : ignorować sytuacje, fakty lub rzeczywistość

Pochodzenie : Bohater brytyjskiej marynarki wojennej, admirał Horatio Nelson, miał jedno oko. Kiedyś, kiedy siły brytyjskie dały mu sygnał, by przestał atakować flotę duńskich statków, podniósł lunetę do ślepego oka i powiedział: „Nie widzę sygnału”. Mimo to zaatakował i odniósł zwycięstwo.

Zakopać topór wojenny

Znaczenie : Zatrzymać konflikt i zawrzeć pokój

Pochodzenie : ta pochodzi z wczesnych czasów Ameryki Północnej, kiedy purytanie byli w konflikcie z rdzennymi Amerykanami. Negocjując pokój, rdzenni Amerykanie zakopywali wszystkie swoje toporki, noże, maczugi i tomahawki. Broń dosłownie została zakopana i niedostępna.

Złapany na gorącym uczynku

Znaczenie : zostać przyłapanym na robieniu czegoś złego

Pochodzenie : wywodzi się ze starego angielskiego prawa, które nakazywało ukaranie każdej osoby za zabicie zwierzęcia, które nie było jego własnym. Jedyny sposób, w jaki dana osoba może zostać skazana, to złapanie jej z krwią zwierzęcia wciąż na rękach.

Nie wylewaj dziecka z kąpielą

Znaczenie : Nie pozbywaj się wartościowych rzeczy razem z niepotrzebnymi.

Pochodzenie : Nie uwierzysz w to! Na początku XVI wieku ludzie kąpali się tylko raz w roku. Nie tylko to, ale także kąpali się w tej samej wodzie, nie zmieniając jej! Najpierw kąpali się dorośli mężczyźni, potem samice, pozostawiając dzieci i niemowlęta na końcu. Zanim dzieci weszły do ​​środka, woda była pokryta brudem. Biedne matki musiały szczególnie uważać, aby ich dzieci nie zostały wyrzucone z kąpielą.

Daj zimne ramię

Znaczenie : bycie nieprzyjaznym lub antyspołecznym w stosunku do kogoś

Pochodzenie : W średniowiecznej Anglii zwyczajem było podawanie gościowi zimnego kawałka mięsa z łopatki baraniej, wieprzowej lub wołowej, gdy gospodarz czuł, że nadszedł czas, aby gość odszedł. Był to uprzejmy sposób porozumiewania się: „Możesz odejść, teraz”.

Przejdź całe dziewięć jardów

Znaczenie : Starać się w czymś jak najlepiej

Pochodzenie : Podczas II wojny światowej piloci myśliwscy byli wyposażeni w dziewięć jardów amunicji. Kiedy się skończyły, oznaczało to, że starali się jak najlepiej odeprzeć cel z całej swojej amunicji.

Rozpuścić włosy

Znaczenie : Zrelaksować się lub być spokojnym

Pochodzenie : W miejscach publicznych arystokratki średniowiecza musiały nosić eleganckie fryzury, które zwykle były podciągnięte do góry. Jedyny moment, w którym „rozpuściły włosy”, był wtedy, gdy wracali do domu i byli zrelaksowani.

Pocieraj w niewłaściwy sposób

Znaczenie : Niepokoić lub drażnić kogoś

Pochodzenie : Wcześni Amerykanie, w czasach kolonialnych, prosili swoich służących o wycieranie dębowych desek podłogowych „w odpowiedni sposób”. Niewłaściwy sposób (nie przecieranie ich suchą tkaniną po mokrym) spowoduje powstanie smug i zniszczenie go, powodując irytację właściciela domu. Ewentualnie mogło to wynikać z pocierania futra kota „w niewłaściwy sposób”, co go denerwuje.

Jakie inne idiomy są dla ciebie mylące? Jakie pochodzenie najbardziej Cię zaskoczyło?


O autorze Anais John jest specjalistką od języka angielskiego i uwielbia dzielić się swoją wiedzą na temat społeczności internetowych. Obecnie współpracuje z internetową firmą konsultingową Essay Mall, nadzorując jej panel redakcyjny. Oprócz pisania ma nieskończoną pasję do każdej formy sztuki, od abstrakcji po sztukę realistyczną. Dowiedz się więcej o niej w Google+.