Voici quand dire «Joyeuses fêtes» au lieu de «Joyeux Noël»
Publié: 2017-12-22C'est cette période de l'année… quand vous redoutez toutes les interactions parce que vous ne savez pas s'il faut dire «Joyeux Noël», «Joyeuses fêtes», «salutations de la saison», ou peut-être une salutation secrète que vous ne connaissez même pas encore. Alors qu'est-ce que tu es censé dire?
En général, «Happy Holidays» est acceptée comme la salutation la plus large et la plus inclusive à cette période de l'année. Si vous savez que quelqu'un célèbre Noël, vous pouvez aller avec «Joyeux Noël», mais c'est la saison pour interagir avec des étrangers (leur vendre, acheter chez eux, en les heurtant en sortant de la cible). Vous êtes également susceptible d'exprimer des souhaits de vacances aux gens que vous ne connaissez peut-être pas très bien, comme un collègue ou l'enseignant de votre enfant. Et lorsque le moment venait de bien leur souhaiter, il est généralement préférable d'aller pour Général.
Pourquoi le débat «Joyeuses fêtes» ou «joyeux Noël» existe-t-il?
Aux États-Unis, la période de fin novembre à début janvier est regroupée comme «la saison des fêtes». Vous avez vos biggies comme Thanksgiving, Noël, Hanoukka et le Nouvel An, ainsi que des dates qui n'obtiennent pas tant d'attention, comme Kwanzaa, le solstice d'hiver, le lendemain de boxe et le festivus. Avec autant de vacances entassées dans quelques semaines, il est logique d'opter pour le souhait des vacances générales.
Certes, il n'y a pas trop de gens qui célèbrent toutes ces vacances. Mais le but est de reconnaître que différentes personnes célèbrent différentes vacances
De plus, ce débat ne concerne pas seulement les mots: il s'agit d'être politiquement correct et inclusif de diverses croyances et traditions à travers le pays.
Dire «Bonnes vacances» est plus inclusive
Bien que Noël ait été les vacances les plus célébrées aux États-Unis depuis des décennies, les États-Unis sont plus diversifiés que jamais auparavant, donc tout le monde célèbre Noël. Certaines personnes obtiennent un arbre de Noël, mais n'ont aucune tradition associée au christianisme. Et beaucoup de gens qui vivent aux États-Unis ont une tradition religieuse différente, ou aucune tradition religieuse du tout.
Si vous dites «Joyeux Noël» à quelqu'un qui célèbre Hanoukka, Kwanzaa, ou rien du tout, vous pourriez le faire se sentir marginalisé: comme leurs propres croyances ne sont pas valorisées ou respectées par la société. Et ce n'est pas une bonne façon de se sentir pendant les vacances.

Qu'en est-il de dire «de bonnes fêtes» à quelqu'un qui célèbre Noël - cela ne le fera-t-il pas aussi mal? Malheureusement, il y a une chance de cela, surtout parce que Noël est encore si largement célébré. Mais un jour férié étant plus populaire que les autres ne signifie pas que vous devez ignorer les autres.
Pensez-y de cette façon: «Happy Holidays» comprend Noël comme l'une de ces vacances, et «Merry Noël» laisse tout autre chose que Noël.
Si vous vivez dans une région avec la plupart des chrétiens, ou si vous savez que quelqu'un a une menorah et non un arbre de Noël, vous pouvez généralement vous sentir en sécurité avec un «joyeux Noël» ou une «Hanoukka heureuse». Mais si vous ne savez pas ou si vous n'êtes pas sûr, il est probablement préférable de rester général plutôt que de faire une supposition et potentiellement de faire se sentir mal à quelqu'un.
Alors, «Joyeuses fêtes» ou «Joyeux Noël»?
Une bonne règle d'or: si vous ne savez pas ce que quelqu'un célèbre, utilisez le terme plus large. C'est aussi simple que ça.
Ce n'est pas une insulte pour Noël. C'est une manière inclusive de bien souhaiter quelqu'un et de montrer que vous respectez et appréciez la tradition qu'ils observent. L'actrice et comédienne Whoopi Goldberg est d'accord:
″ «Happy Holidays» permet à tout le monde d'être inclus… lorsque vous passez devant quelqu'un, vous ne savez pas quelles sont leurs croyances religieuses ou si elles en ont. S'ils ont des croyances religieuses et que vous ne pouvez pas dire ce qu'ils sont, dites «Bonnes vacances».
Si Whoopi le dit, il doit y avoir quelque chose.
Dans une période de l'année qui est déjà mouvementée, se demandant ce qu'il souhaitait que les gens puissent être un autre stress. Mais n'oubliez pas que même avec toutes les courses, les tâches et les projets qui doivent être terminés d'ici la fin de l'année, c'est aussi une saison qui est censée être heureuse ou joyeuse. Vous souhaitez à quelqu'un une période positive de l'année. Ce qui compte le plus, c'est le sentiment, pas les vacances spécifiques qu'ils célèbrent.
Bien sûr, il y a le stickler occasionnel qui demande la spécificité - «Quelles vacances voulez-vous dire?» Pourtant, la plupart des gens verront votre tentative de partage de la joie saisonnière et vous tiennent un sourire, plutôt que de vous insister sur la clarification exactement des vacances que vous avez en tête. Même si vous célébrez un jour férié et que la personne à qui vous parlez en observe une autre, en utilisant le terme inclusif, vous faites votre part pour vous assurer que les vacances de chacun sont aussi heureuses que possible. ![]()
