如何在电子邮件中使用“真诚的您”

已发表: 2019-02-22

在商业世界中,为您的品牌建立值得信赖的声誉对于成功至关重要。 即使您的电子邮件关闭也应该对您的形象做出积极贡献。 让我们学习如何正确使用一种常见的签名,“真诚地为您服务”。

这是什么意思

“真诚”意味着从真实的感受或信念出发。 然而,在“亲爱的”作为开场白的意义上,“你的”作为闭幕词是一种形式,而不是奉献和依恋的承诺。 “真诚的”表示发送信件的人(以及所提供的信息和情感)是值得信赖的。

真诚地与您真诚地

您使用“Sincerely Yours”还是“Yours sincerely”取决于您居住的地方。 美国人使用“Sincerely”和“Sincerely yours”。 “Yours sincere”是英式的。 如果您是美国人给英国人写信(反之亦然),您可以考虑使用他们的版本。

真诚地与真诚地

您是否注意到有些通信以“Sincerely yours”结尾,而另一些以“Sincerely”结尾? 根据牛津词典,“真诚地为您服务”是用于商务信函的正式表达方式。 “Sincerely”可用于商务电子邮件或美式英语的个人交流。

然而,对于一些作家来说,“真诚”是否完全可以接受是有争议的。 在 Garner on Language and Writing 中,专栏的摘录提出了一个论点:“当你写下‘真诚地属于你的’作为补充结尾时,你所写的实际上是‘我真诚地属于你’。 在这种结构中,真诚地是副词。 . . 没有你的添加。 . .为了完成这个想法,我们留下了“我真诚地”这个不完整的句子。

James D. Mauga 的反驳出现在同一份出版物中,指出:“先生。 Garner 推断您在这种情况下的省略同样适用于“亲切、深情等”,最后适用于真诚。 因此,他得出的结论是,的内容永远不需要出现在恭维结尾,因为“的内容已被理解”。

这种意见交换发生在 1988 年。然而,在今天的美国,“真诚的”比“真诚的你的”更为普遍。 事实上,根据 Jeff Butterfield 在书面交流中的说法,“真诚”是所有业务关闭中最受欢迎的。 这种互补的结束语最常用于正式通信。

英国人真诚地使用你的

在英式英语中,恭维结束语,即出现在消息末尾以向读者告别的单词或简短短语,称为告别辞。 “Yours sincerely”受英式英语中的几条使用规则约束。 要使用此告别词,发送者必须满足两个条件。 首先,他必须按姓名称呼收件人。 英国人甚至有一个记忆装置来记住这条规则:“S 和 S 永远不会在一起。” 第一个 S 代表“先生”,如问候语“尊敬的先生或女士”。 第二个 S 代表“真诚”。

第二个要求是发送者必须在一定程度上了解接收者。 因此,如果您为求职信的称呼而研究了招聘经理的姓名,那么如果您之前曾见过(或通信过)此人,则只能使用“Yours sincerely”作为结束语。 给不认识的人写信时,英式英语偏爱“Yours dedicatedly”或其他一些正式的表达方式。

亲爱的威尔逊先生,

很高兴上周见到你。 我很高兴有机会面试成为贵组织的公共关系活动经理。 . .

此致,

本杰明·格雷厄姆

亲爱的威尔逊先生,

我叫本·格雷厄姆。 我是 Bob Jenkins 的朋友,他鼓励我将简历转发给你。 . .

此致,

本杰明·格雷厄姆

在信函中格式化“真诚的你”

您的页边距将取决于您选择的格式,但通常情况下,收盘价应出现在与您的日期相同的垂直点。 它在邮件正文的最后一段之后的一行开始。 仅将“Sincerely yours”或“Yours sincerely”中的第一个单词大写。 结束语后面总是跟一个逗号和一个空格作为签名。

现在您知道如何正确使用“Sincerely yours”了,但是其他免费的闭幕词呢? 除了“真诚的问候”之外,人们还会用“最良好的祝愿”、“亲切的问候”和其他各种表达方式来结束他们的电子邮件。 你如何决定哪种关闭方式最好?