50 замечательных праздничных слов, которые нужно знать в этом декабре
Опубликовано: 2017-12-20Приближаются зимние праздники, и каждый из этих праздников с их многочисленными традициями имеет богатый и разнообразный словарный запас.
От Крампуса до Кинары, от латке до сливового пудинга, от ладана до Йола — есть целый ряд фантастических праздничных слов для изучения.
Так что расширьте свой словарный запас и погрузитесь в праздничное настроение с помощью этих пятидесяти замечательных праздничных слов!
1. Адвент:
Латинское слово, означающее «приходить»; христианский сезон ожидания и подготовки начинается за четыре воскресенья до Рождества. Многие люди ведут отсчет до праздника с помощью праздничных адвент-календарей, сделанных специально для этой цели.
2. Безделушка:
На рождественской елке висела маленькая декоративная сфера.
3. День подарков:
Британский праздник, отмечаемый на следующий день после Рождества; традиционно, когда работодатели дарили слугам и торговцам «рождественскую коробку».
4. Кэрол:
Праздничная песня или гимн, который поют на Рождество.
5. Рождество:
Религиозный и культурный праздник, посвященный рождению Иисуса Христа, который обычно отмечается 25 декабря.
6. Дымоход:
Полая конструкция, позволяющая дыму от внутреннего камина выходить наружу; также волшебный вход Санта-Клауса в дома.
7. Дрейдель:
Четырехгранный волчок, на котором дети играют в азартные игры во время Хануки.
8. Друид:
Высокообразованный священник или профессионал в древних кельтских культурах Британии и Галлии.
9. Яичный гоголь:
Алкогольный напиток, приготовленный из сливок, сахара, яиц и дистиллированного спирта.
10. Эльфы:
Волшебные существа с заостренными ушами, которые по приказу Санты строят игрушки для послушных детей.
11. Крещение:
6 января отмечается христианский праздник, посвященный приходу волхвов к младенцу Иисусу.
12. Дед Мороз:
Английское олицетворение Рождества, теперь синоним Санта-Клауса.
13. Фелиз Навидад:
Испанская фраза, означающая «Счастливого Рождества».
14. Ладан:
Благовония, символизирующие святость.
15. Пряник:
Печенье с патокой и имбирем.
16. Гринч:
Ворчливый балбес, которому не нравится Рождество.
17. Ханука:
Восьмидневный «праздник огней», посвященный повторному освящению еврейского храма около 200 г. до н.э. Праздник отмечается зажиганием свечей, поеданием жареной пищи, играми и дарением подарков.
18. Холли:
Вечнозеленый кустарник с красными ягодами и колючими листьями, используемый в языческих и христианских традициях как украшение зимних праздников.
19. Иммануил:
Еврейское имя, означающее «Бог с нами».
20. Веселый:
Веселый и добродушный.
21. Кинара:
Подсвечник для семи свечей, зажженных во время Кванзы.
22. Крампус:
Наполовину козел, наполовину демон из европейского фольклора, который наказывает детей за плохое поведение во время Рождества.

23. Кванза:
Семидневный фестиваль, посвященный культурному наследию афроамериканцев, созданный доктором Маулана Каренга в 1966 году. Празднества включают в себя зажигание свечей, пение, рассказывание историй, чтение стихов и пиршество.
24. Лапландия:
По слухам, в Финляндии живет Санта-Клаус.
25. Латкес:
Блинчики из тертого картофеля, обжаренные в масле, подаются на Хануку.
26. Волхвы:
Зороастрийские жрецы древней Персии. Согласно традиции, трое из этих «волхвов» посетили младенца Иисуса.
27. Ясли:
Открытый ящик или корыто с кормом для скота.
28. Меле Калимака:
Фонетический перевод слова «Счастливого Рождества» на гавайский язык.
29. Менора:
Подсвечник с девятью свечами, используемый во время Хануки.
30. Чудо:
Чрезвычайное и долгожданное событие, необъяснимое научными законами.
31. Омела:
Паразитическое растение с белыми ягодами, подвешенное к дверям в качестве рождественского украшения. Ожидается, что люди будут целоваться, стоя под ним.
32. Варежки:
Перчатки с одним отверстием для большого пальца и другим для четырех пальцев.
33. Мирра:
Ароматное масло, символизирующее страдание и смертность.
34. Рождество:
Место и условия рождения; обычно используется для обозначения рождения Иисуса.
35. Непослушный:
Плохо вела себя. «Непослушные» дети традиционно получали от Деда Мороза уголь вместо подарков.
36. Ноэль:
«Рождественский сезон»; происходит от старофранцузского.
37. Северный полюс:
Многие жители Запада считают его домом Санта-Клауса.
38. Щелкунчик:
Приспособление для вскрытия скорлупы орехов. Также название популярного рождественского балета на музыку Чайковского, поставленного в праздничный сезон.
39. Сливовый пудинг:
Рождественский пирог, приготовленный на пару, напоминающий пушечное ядро, с начинкой из сухофруктов.
40. Пуансеттия:
Мексиканский кустарник, впервые использованный в качестве рождественского украшения монахами-францисканцами в 17 веке.
41. Дед Мороз:
Мифический белобородый мужчина, одетый в красное, доставляет подарки благовоспитанным детям в канун Рождества; на основе легенд о щедрости исторического святого Николая.
42. Сани:
Сани обычно запряжены лошадьми или северными оленями.
43. Чулок:
Длинный носок, традиционно наполненный небольшими рождественскими подарками.
44. Новости:
Последние новости.
45. Мишура:
Тонкие полоски блестящей металлической фольги, используемые в качестве рождественских украшений.
46. Тобогган:
Длинные деревянные сани, на которых катались по заснеженным холмам.
47. Вассаил:
Горячий сидр со специями, который традиционно подают бедным колядникам их богатые соседи.
48. Зимнее солнцестояние:
Первый день зимы и самый короткий день в году (в Северном полушарии).
49. Венок:
Круговая композиция из зелени или цветов.
50. Йоль:
Языческий праздник возрождения и обновления, проводимый в день зимнего солнцестояния. ![]()
