ทำความเข้าใจเพลงชาติอเมริกันสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ

เผยแพร่แล้ว: 2017-07-04

ประวัติเพลงชาติ

ในเช้าวันที่ 14 กันยายน ค.ศ. 1814 ดวงอาทิตย์ขึ้นเพื่อเผยให้เห็นภาพที่น่าประหลาดใจแก่ฟรานซิส สกอตต์ คีย์

เพียงหนึ่งเดือนหลังจากที่อังกฤษได้เผาทำเนียบขาวในช่วงที่สงครามสูงสุดในปี พ.ศ. 2355 คีย์อยู่บนเรือของอังกฤษเพื่อเจรจาเรื่องการปลดปล่อยเพื่อนคนหนึ่งซึ่งถูกคุมขัง ระหว่างที่คีย์อยู่บนเรือ ชาวอังกฤษเริ่มโจมตีป้อมแมคเฮนรีและทั้งคู่ไม่ได้รับอนุญาตให้ออกไป ดังนั้นคีย์และเพื่อนของเขาจึงเฝ้าดูจากเรือขณะที่อังกฤษทิ้งระเบิดที่ป้อม McHenry

เคล็ดลับ: ต้องการให้แน่ใจว่างานเขียนของคุณดูดีอยู่เสมอหรือไม่ ไวยากรณ์สามารถช่วยคุณประหยัดจากการสะกดผิด ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์และเครื่องหมายวรรคตอน และปัญหาการเขียนอื่นๆ ในเว็บไซต์โปรดทั้งหมดของคุณ

หลังจากวันและคืนที่ยาวนานซึ่งคีย์คิดว่าป้อมปราการของอเมริกาจะถูกทำลายลง เขาก็ต้องตกใจเมื่อแสงยามเช้าเผยให้เห็นว่าธงชาติอเมริกันยังคงอยู่ที่นั่น ขณะที่อยู่บนเรือของอังกฤษ คีย์เริ่มเขียนคำที่ต่อมากลายเป็นเพลงชาติอเมริกันในเวลาต่อมา

ในเวลาต่อมา พี่เขยของคีย์ได้จับคู่บทกวีกับทำนองเพลงดื่มภาษาอังกฤษ “To Anacreon in Heaven” ของ John Stafford Smith และเริ่มเผยแพร่เพลงในชื่อ “Defence of Fort M'Henry” ในที่สุด เพลงดังกล่าวก็ถูกตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์ Baltimore Patriot และหลังจากนั้นไม่นานก็เผยแพร่ไปทั่วประเทศในชื่อ “The Star-Spangled Banner” มันถูกเล่นในเหตุการณ์ที่เป็นทางการทั่วประเทศและกลายเป็นเพลงชาติอย่างเป็นทางการในปี 2474

เพลงชาติเนื้อเพลง

ในขณะที่คีย์เขียนอีกสามข้อนอกเหนือจากข้อแรกที่รู้จักกันดี คำเหล่านี้เป็นคำเดียวที่ชาวอเมริกันส่วนใหญ่รู้:

คุณเห็นไหมว่าในยามรุ่งสาง สิ่งใดที่เรายกย่องอย่างภาคภูมิใจในแสงสุดท้ายของพลบค่ำ มีลายทางกว้างและดวงดาวที่สว่างไสว ผ่านการต่อสู้อันน่ากลัว กำแพงที่เราเฝ้ามอง หลั่งไหลอย่างกล้าหาญมาก? และแสงสีแดงของจรวด ระเบิดที่ปะทุในอากาศ พิสูจน์ให้เห็นในคืนที่ธงของเรายังคงอยู่ที่นั่น โอ้ ธงที่แพรวพราวด้วยดวงดาวนั้นยังโบกมือให้ O'er ดินแดนแห่งความเป็นอิสระและบ้านของผู้กล้าหรือไม่?

เพลงชาติหมายถึงอะไร?

นี่เป็นกลอนแรกของ "Star-Spangled Banner" การแยกย่อยทีละบรรทัดเผยให้เห็นคำและวลีบางคำที่แม้จะร้องบ่อยมาก แต่ก็อาจไม่สมเหตุสมผลสำหรับคนส่วนใหญ่

“โอ้ คุณเห็นไหมว่าในยามรุ่งสาง สิ่งใดที่เรายกย่องอย่างภาคภูมิใจในแสงสุดท้ายของพลบค่ำนั้น”

  • รุ่งอรุณ : เช้าตรู่เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น
  • ยกย่อง (ยกย่อง): เพื่อเป็นเกียรติแก่บางสิ่ง (ในกรณีนี้คือธง)
  • แวววาว: แสงวาบเป็นแสงวาบซึ่งน่าจะหมายถึงแสงสุดท้ายที่กระทบธงขณะพระอาทิตย์ตก
  • twilight : แสงสุดท้ายจากดวงตะวันที่ลับขอบฟ้า

ประโยคเหล่านี้ถามผู้ฟังว่าสามารถเห็นธงชาติอเมริกันโบกไปมาเหนือป้อม McHenry ได้หรือไม่เมื่อดวงอาทิตย์ขึ้น ธงเป็นสัญลักษณ์ของการที่ชาวอเมริกันยึดป้อมไว้โดยไม่มีโอกาส ดังนั้นหากไม่มีธงอยู่ที่นั่น คีย์คงรู้ว่าป้อมพ่ายแพ้ กุญแจยึดธงไว้เป็นสัญลักษณ์แห่งความหวังในขณะที่เขามองจากเรืออังกฤษ มองเห็นมันเมื่อพระอาทิตย์ตกดิน สิบสองชั่วโมงหลังจากการทิ้งระเบิดของอังกฤษเริ่มต้นขึ้น

“ใครกันที่ลายเส้นกว้างและดวงดาวที่สว่างไสว ผ่านการต่อสู้อันน่ากลัว โอ้ กำแพงที่เราเฝ้ามอง หลั่งไหลออกมาอย่างกล้าหาญ?”

  • กว้าง : กว้าง หมายถึง แถบที่พาดผ่านธงชาติอเมริกา
  • อันตราย: อันตราย
  • เชิงเทิน: เขื่อนที่เป็นส่วนหนึ่งของการป้องกันป้อม
  • อย่างกล้าหาญ: อย่างกล้าหาญหรือกล้าหาญ
  • สตรีมมิ่ง: นี่อธิบายธงโบกในสายลม
  • O'er (มากกว่า): ข้างบน

บิตนี้อธิบายถึงธงชาติอเมริกันที่โบยบินตลอดการรบ

“และแสงสีแดงของจรวด ระเบิดที่ปะทุในอากาศ พิสูจน์ให้เห็นในคืนที่ธงของเรายังคงอยู่ที่นั่น”

มีคำที่ท้าทายไม่มากนักในส่วนนี้ ซึ่งคีย์อธิบายว่าระเบิดของอังกฤษในบางครั้งทำให้ธงชาติอเมริกันที่โบกสะบัดตลอดทั้งคืนสว่างไสวได้อย่างไร

“โอ้ ธงที่แพรวพราวด้วยดวงดาวนั้นยังโบกมือให้ O'er ดินแดนแห่งเสรีและบ้านของผู้กล้าหรือไม่”

  • แพรวพราว: ตกแต่ง
  • แบนเนอร์: ผ้าหรือกระดาษแถบยาว (ในกรณีนี้คือธง)

ในข้อสุดท้ายนี้ คีย์ถามเป็นครั้งสุดท้ายว่าธงนั้นยังอยู่ที่นั่นหรือไม่ โบกมือเหนือประเทศที่เกิดจากการปฏิวัติและยังคงต่อสู้เพื่อรักษาเสรีภาพที่ได้มาอย่างยากลำบาก

ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ: 3 มีนาคมได้รับการยอมรับในสหรัฐอเมริกาว่าเป็นวันเพลงชาติ